叉叉慘慘
宋朝著名女詞人李清照的不杇名句是那十四個連疊字:「尋尋覓覓、冷冷清清、淒淒慘慘戚戚」,近月來扭開本地一中文電視台聽到有仿似的創作,該台的新台歌有一句聽起來極類近是:「叉叉慘慘」。台歌乃公司形象攸關,為何如此淒慘呢?仔細留意歌詞之後,才悟出原來如此。
若是不同時注意字幕,光是聽這台歌,完全沒法理解歌曲的含意。沒看字幕前筆者聽到的是:「……那味雷盡預見,叉崩裂叉善變,慘慘慘...永遠永遠...走在最前。」卻原來叉是他,味雷是未來,崩裂是分裂,慘慘慘是他他他。
不知道是因為各地方言的融和,抑或是大眾越來越不講究發音,懶音在香港的廣播界大行其道。也不知是先有雞抑或先有蛋,是眾星教壞市民,抑或只是懶音攻破了傳播界。
把香港流行懶音帶到美國,對於學中文本來就有相當難度的土生華裔來說,更是慘慘慘。由於平常說英語為主,不少華裔青年講起中文都會有口音,對於聲調的掌握倍感困難。家長或中文學校的老師會鼓勵他們多看中文電視或唱中文歌,但如果再多一些「叉叉慘慘」,他們又能學得什麼樣的好中文呢?做廣播的除了娛樂大眾外,也兼負有無可避免的文化傳播功能,「讀音不正,用詞不當」等歪風必須正視。
筆者的一個小觀察,一些歌手發音不正,並不全是因為懶音,而是因為他們在賣弄歌唱技巧,追求一種自以為的抒情和性感聲線效果。不過,有氣無力地放軟聲調不等於抒情,快要斷氣似的假聲更不代表性感。
作為香港收視率最高的電視台,以上那一首叉叉慘慘台歌,希望盡快撤回。又或另聘高明。曾特首都要做好份工之時,要求歌者唱好一首曲,相信不會是太苛求吧!
No comments:
Post a Comment