正視雙語服務
三藩市訪谷區華裔居民最近提出要求警局增設中英雙語專員,警察局長及警委會必須正視。
訪谷區華裔居民對治安特別關心,早在十多年前,便由熱心的華裔居民發起邀請警察局定期派員與居民開會,聽取民眾對治安問題的意見。筆者當年也經常到訪谷採訪警民社區會議,察覺到高效率的會議翻譯特別重要,如果沒有翻譯,相信很多居民不會參加會議。當年沒有法例要求市府部門要提供雙語服務,所以會議翻譯都是由熱心居民負責。想不到十八年後,市府先後兩度通過雙語服務法例,華裔居民仍停留在爭取翻譯階段。是社區爭取不力,抑或是政府官員沒有正視社區的需要呢?
不諳英語的訪谷區華裔居民李希裕(音譯)不久前遭到警員入屋開槍擊斃。事件起因是李在當晚突然情緒失控襲擊屋內另一名住客,在受傷住客逃離現場後,多名不懂華語的警員進入只有死者一人的屋子內,經一番對峙,最終將李擊斃。在彼此言語不通的情況下,警員是依據什麼判斷要將李置諸死地?在沒有第三者受到威脅之時,警員是否有必要「速戰速決」,為何不等待懂華語的警員到場採取勸戒方式化解矛盾?如果當時死者能與說華語的警員對話,結局會否不一樣呢?
又日前警察局長到華埠與社區人士進行答問會,警局同樣沒有提供翻譯。雖然事後有解釋指這是由社區機構發出邀請,所以翻譯應由社區提供。但作為公僕的警察局長和出席的警察委員真的要這般計較嗎?為民服務的誠意何在?
享受平等市政服務是每一名居民的權利,不應受到語言的障礙。警委會不必過度敏感地自辯,把事情政治化,以為依法要求翻譯服務是針對警方或警委本身。社區只是要求平等的市政服務,不論是誰當局長或警委,這些居民權益都不能被忽視。況且,訪谷區居民已經等了超過十八年了。